Übersetzungkonferenz zu En Vinteraften i Ufa von Inger Christensen
28. April, 14:00 - 17:00
Eine Veranstaltung, die im Abstand von 1 Tag(en) um 14:00 Uhr beginnt und bis zum Freitag, 1. Mai 2026 wiederholt wird.

Während der Arbeitswoche Lesen und Übersetzen wir gemeinsam Inger Christensens Theaterstück „En vinteraften i Ufa“ aus dem Dänischen.
In „Vinteraften“ spielen Irina, Mascha, Olga und Natascha – die Referenzen auf Čechovs „Drei Schwestern“ reichen bis in längere zitierte Textpassagen – sie spielen ein Stück über das Sprechen und über das (Theater)Spielen; eine Form surrealen und absurden Meta-Theaters. Es ist aber auch ein Stück, in dem die Stille bestimmend ist, und keine Kommunikation; es ist ein Drama ohne Progress, ohne Prozess. Ein Drama, das sich dem Stillstand nähert. Wie die Schauspielerinnen ihr Stück spielen und sich dabei selbst schreiben, so kann aber im Übersetzen auch die Bühne mitgedacht werden, der Dialog im Fortschreiben des Eigenen und der gemeinsamen Übersetzungssituation entstehen, oder überhaupt erst in Gang gesetzt werden.
An den Tagen finden jeweils vormittags 10.oo-13.oo Redaktionstreffen zu den bereits übersetzen Textpassagen statt.